OCR
HUNGARIAN-ENGLISH LINGUISTIC CONTRASTS. A PRACTICAL APPROACH 4. TRANSLATE, USING DISTRIBUTION. A. On the escalators in the underground dogs must be carried. The summit meeting opened amid heavy security. B. cigányozik; zsidózik; magyarkodik; a sajtó bulvárosodása; vasárnapi vendéglősködés 5. IDENTIFY THE TRANSFER OPERATIONS IN THESE TRANSLATIONS. Despite its unfortunate appearance on April Fools Day, the notice was a serious attempt to keep local people informed. — Bár szerencsétlen módon éppen április elsején jelent meg, a közlemény komoly kísérlet volt a helyi lakosság tájékoztatására. The last decade has seen a rise in violence. — Az utóbbi évtized során nőtt az erőszakos cselekmények száma. Ihis was the hardest-hit area. — A természeti csapás ezt a területet sújtotta a legjobban. Now it is the autumn again; the people (1) are all coming back. The recess of summer is over, when holidays are taken (2), newspapers shrink, and history itself seems momentarily to falter and stop (3). But the papers are thickening and filling (4) again; things seem to be happening (5); back from Corfu and Sete, Positano and Leningrad, the people are parking their cars and campers (6) in their drives (7), and opening their diaries (8), and calling up other people on the phone. The deckchairs on the beach (9) have been put away, and a weak sun (10) shines on the promenade (11); there is fresh fighting in Vietnam, while McGovern campaigns (12) ineffectually against Nixon. In the chemist’s shops (13) in town, they have removed the sunglasses and the insect-bite lotions (14), for the summer visitors have left, and have stocked up on sleeping tablets (15) and Librium (16), the staples of the year-round trade; there is direct rule in Ulster (17), Újra ősz van; lassan mindenki (1) visszatér. Vége a nyári szünetnek, amikor az emberek nyaralni mennek (2), az újságok összezsugorodnak, s a történelem is mintha megtorpanna (3) egy pillanatra. Az újságok ismét duzzadnak, és megtelnek mindenfélével (4); ismét események esnek (59; Korfuról és Setéről, Positanóból és Leningrádból visszatérve az emberek beállnak autóikkal és lakókocsijaikkal (6) a kerti betonsávra (7), felütik határidőnaplóikat (8), és felhívják egymást telefonon. A nyugágyakat már behordták a tengerpart homokjáról (9), és a parti sétányra (11) erőtlen nap fénye (10) süt; új harcok Vietnamban, McGovern eredménytelen választási hadjáratot folytat (12) Nixon ellen. Bent a városban, mivel a nyári turisták már távoztak, a drogériákból (13) elszállították a napszemüvegeket és a szúnyogcsípés elleni kenőcsöket (14), és újra feltöltötték altató- és idegnyugtatókészleteiket; (15,16); Ulsterban megszűnt a tartományi önkormányzat (17), a Falls