Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000091/0000

Hungarian-English Linguistic Contrasts. A practical approach

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Pál Heltai
Tudományterület
Nyelvészet / Linguistics (13024), Nyelvhasználat / Use of language (13027)
Sorozat
Collection Károli. Monograph
Tudományos besorolás
egyetemi jegyzet
022_000091/0025
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 26 [26]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000091/0025

OCR

HUNGARIAN-ENGLISH LINGUISTIC CONTRASTS. A PRACTICAL APPROACH the mother tongue and L2 learners will not be able to achieve the grammatical awareness they need. According to this position, the translation of Hungarian sentences into a foreign language raises awareness of the differences between the two languages and this is the best measure of a learner’s language skills. In translation education, it is obvious that knowledge of the contrasts between source language and target language is important and useful. In the translator’s mental lexicon (ML) there are strong links between the words of the two languages, therefore metalinguistic awareness and efficient self-monitoring, enabling translators to recognize and resist possible interference, are indispensable components of a translator’s competence (Heltai 2010). For trainee teachers it is important to be aware of L1—-L2 contrasts, since knowing to what extent the mother tongue impacts the acquisition of various elements of a second or foreign language may help them identify and understand the learners’ difficulties that may be due to LI—L2 contrasts. 1.5 TASKS 1. List typical Hungarian mistakes in English pronunciation, grammar, vocabulary, phraseology and pragmatics. 2. SEARCH THE INTERNET: a. What does Hunglish, Spanglish, Germish, Denglis(c)h and Franglais mean? b. Give a presentation on typical mistakes made by speakers of any of these languages. c. Give a presentation of the features of Singlish. 3. FIND typical Hunglish interference errors in this extract from Andras Hajós" Hello, tourist? Hello tourist du bist in Budapest, capitol of Hungary For a little money I will show you this beautiful city Tam a student Tam" 23 I study sociology on the very famous Eötvös Lóránd science university Hello tourist on the right side, Hello tourist on the left side ... 3 https://www.youtube.com/watch?v-d7H3VEyIBH8. Last accessed 20.11.2020. * Sic! s 24 e

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1830 px
Kép magassága
2834 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
904.78 KB
Permalinkből jpg
022_000091/0025.jpg
Permalinkből OCR
022_000091/0025.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde