OCR
NÁDOR ORSOLYA: A KELET-KÖZÉP-EURÓPAI NYELVI TÉRSÉG nyelvű diplomáciai okirat, egy államközi szerződés is, bár a záradékba akkor még beleírták, hogy ez nem precedens értékű. Nemcsak a latin, hanem később, a francia lingua franca használata idején sem volt még szokás törvénybe iktatni a nemzetközi közvetítő nyelv használatát, hiszen a szükségességét a gyakorlat diktálta. Mihalovics Árpád diplomáciainyelv-történeti kutatásai szerint , mintegy fél évszázadon át valamennyi szerződéshez külön megjegyzésként odabiggyesztik, hogy egyedi esetről lévén szó — különben a francia nyelv használatát hivatalosan nem akceptálják. Ötven évvel később, 1763-ban a párizsi békeszerződésben hagyták el először az említett kitételt a szerződés aljáról, s ezzel mintegy jelezték azt a tényt, hogy az elfogadott nyelv a francia. [...] S ez az írásban soha nem rögzített konvenció több mint másfél évszázadon át a diplomácia íratlan szabályaként élt tovább egészen az első világháborút lezáró 1919—20-as béketárgyalásokig"."" A francia nyelv, ugyanúgy, mint a latin, csak az európai társadalmak felső rétegét érte el, de néhány ponton különbözött attól. Míg a latin keleti határai kijelölhetők a bizánci és a római kereszténység találkozásánál, a francia KeletEurópába, az orosz és a román nemességhez is eljutott, sőt presztízsnyelvükké vált. A franciát soha nem tanították olyan széles körben az európai iskolákban, mint a latint, mivel a 16—17. században már a legtöbb országban megkezdődött a nemzeti nyelvű írásbeliség kidolgozása. Egyetlen , igazi" lingua franca szerepe lett: amikor a 19. században megszervezték a nemzetközi postahálózatot, a francia lett a munkanyelv."§ Ettől az egy hétköznapi területtől eltekintve a francia mindig az ,elit" nyelve maradt, először a királyi udvarok nemességéé, majd az értelmiségé. Betöltötte a neki szánt lingua franca szerepet, de használati köre nem érte el a latin kiterjedését. Eszerint tehát a regionális hatókörű és időszakos közvetítő nyelvek közé tartozik. Napjainkban néhány nemzetközi szervezet hivatalos nyelve — és mint ilyen, közvetítő nyelvi szerepet lát el az ENSZ, az UNESCO, a NATO és az Európai Unió tagállamai között. A német nyelv Már a 16. században megjelenik a német mint a szaktudomány nyelve -— először a latinul nem tudók számára készült népszerű, főként természettudományokat feldolgozó témákban, "" de soha nem tudott a latin helyébe lépni. Hatóköre 155 Mihalovics Árpád: A francia a társadalmi érintkezés, a diplomácia és a nemzetközi kommunikáció nyelve, Élő Jászkunság, 2004/1, 83. http://epa.oszk.hu/00100/00187/00001/pdf/009.pdf (Letöltés: 2023. február 23.) 156 Janson: Beszélj!, 252. 187 Stroh: Meghalt a latin, éljen a latin!, 245. s 106 "