Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000087/0000

Az idézés működése a magyar nyelvben. Funkcionális kognitív közelítés

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Csontos Nóra
Title (EN)
The Functioning of Quotation in Hungarian
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000087/0097
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 98 [98]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000087/0097

OCR

AZ IDÉZÉS MŰKÖDÉSE A MAGYAR NYELVBEN s az esemény vége (búcsúzik), e az eseményben beálló szünet (félbeszakít). A Mellékletben külön jelenítettem meg az igekötős igéket. Ezen esetekről azért kell külön szólni, mert ezekben az igekötő és az ige szerkezetének összekapcsolódása eredményezi azt, hogy a MONDÁS jelentésszerkezete módosul úgy, hogy az igekötős ige — gyrammatikalizációs folyamatok eredményeképpen?" — új jelentést alakít ki, vagy az igekötő az ige jelentésszerkezetét módosítja, például: megmond, bemona, elsír, felkiált, felidéz, felvázol, leint, lejegyez, leszámol, kitart stb. A MONDÁS-t megjelenítő igék szemantikailag eltérő fokokon és eltérő módokon reprezentálhatják az idézés során a mondás aktusát. A neutrális mond mellett megjelenő kevésbé neutrális, specifikusabb és specifikus jelentésű igékkel az idézés során (is) a MONDÁS kontextuális körülményei adhatók vissza. Ezen eltérő specifikussággal rendelkező nyelvi konstrukciók a MONDÁS tartományából kidolgozott jelentés-összetevővel a befogadó figyelmét más-más összetevőre irányíthatják anélkül, hogy arra történne reflektálás, hogy ez valóban egybeesik-e az eredeti diskurzus közlésének aktusával, vagy azok alkalmazása az idézésben az idéző megértő és értelmező folyamatának az eredménye. Az idézőnek tehát megvan a lehetősége arra, hogy a MONDÁS megalkotása során az aktust szubjektíven vagy kevésbé szubjektíven tegye hozzáférhetővé. sn Az idéző igék működése az idézésben A fentebb ismertetett kutatás alapján ehhez a vizsgálathoz hét eltérő szemantikájú igét választottam. A hét ige a következő: mond, ír, idéz, hangsúlyoz, említ, bizonygat és firtat. Ezek közül az igék közül — mint arról már fentebb is szó volt — az idéz sajátos szerepet tölt be az idézés megvalósításában is. (14) , Ami minket érdekel, az az, hogy milyen sokáig marad Musarraf tábornok az ország élén. Ennek az időszaknak a lehető legrövidebbnek kell lennie" — idézte a brit hírügynökség az egyik legnagyobb segélyszervezet vezető tisztségviselőjét.?"" Mint az a (14) példából látható, az idéz-zel alkotott idézésekben nem két, hanem három egymásba ágyazódó diszkurzív szint különíthető el, három megnyilatkozóval (akutális beszélő, brit hírügynökség, segélyszervezet vezető tisztségviselője), 33 V6. Tolcsvai Nagy: Jelentestan, 2017, 379-380. 304 4144696089 « 96 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.03 MB
Permalink zum JPG
022_000087/0097.jpg
Permalink zur OCR
022_000087/0097.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu