OCR
THE RENEWAL OF MONGOLIAN BUDDHIST TERMINOLOGY follow the exchange of Sanskrit terms for Mongolian ones. Based on the translations of Tibetan terms Mongolian authors gradually shaped the special words into their language. The translated phrases are disparate but the meaning is usually similar and the elimination of foreign words made the understanding of the texts much easier. MEDE: Medegdekin-i belgetey-e geyigülügéi ner-e-tü sastir [Explanation of the Knowablel MAHA-M: The Mongolian Mahavyutpatti — manuscript MAHA-T: The Mahavyutpatti of the Mongolian Tanjur MERG: Merged yarqu-yin oron [The Source of Lexical Wisdom| ENE: Ene anu yambar tiile-ber tamu birid-ti torokii ucir-i ilyan salyaju tusbiiri jiruy nom-i gamtu-da tiiledtigsen-ece ayun anggaraju abuabasu sayin mor-ttir oroquyin ubadis [Teaching that Shows by the Help of Pictures the Causes to be Born in Hell or among Pretas and by Frightening People it Leads them to the Right Way] — xylograph of the Oriental Library of the Hungarian Academy of Sciences Mongolian Sanskrit Tibetan English Doluyan altan ayula [MERG] Gser gyiribdun Seven Golden Mountains Yügendri [MEDE] Yugandar-a [MAHA-M] Bögeji bariy&i [MAHA-T] Bayulya modu-tu [MERG] Yugandhara Gnya’ shing *dzin Yoke Ayula anjisun-u kiliken [MEDE] Isdhar-a [MAHA-M] Anjisun bariyéi [MAHA-T] Anjisun sumu-tu [MERG] Isadhara Gshol mda’ ’dzin Plough Gadira [MEDE] Kadir-a-tu [MAHA-M] Kadir-a modun [MAHA-T] Kadiraka-tu [MERG] Khadiraka Seng Ideng can Acacia Forest Sudarasun [MEDE] Tou-a üjeskülen [MAHA-M] Üjebesü you-a [MAHA-T] Üjeskülen-tü [MERG] Sudarsana Blta na sdug Pleasing-tothe-Eye ASugarnab [MEDE] Morin ëikitü [MAHA-M] Morin qabar-tu [MAHA-T] Morin £iki-tü [MERG] Asva-karna Rta rna can Horses Ear Viniding [MEDE] Binadaka [MAHA-M] Teyin böged degejigsen [MAHA-T] Masi egiyügsen [MERG] Vinataka Rnam ’dud Bent Nimindiri [MEDE] Cayariy bariy&i [MAHA-M] Mögör bariy&i [MAHA-T] Môgôger bariyëi [MERG] Nimimdhara Mu khyud ’dzin Rim 323