OCR
ODBAYAR GANBAATAR to manage their affairs because I do not know their customs and affairs. Then your bondservant would propose that if the Divine Master chooses two or four people and grants them the rank Da lama to help the Treasurer. And if the six proctors, the twelve heads of the subdivisions would have to be accountable to the Court of Outer Dependencies. If there were to be a vacancy after one of them dies, the following one must submit to the approval by the Court of Outer Dependencies. After the Emperor has approved of them, they would be able to work in the position." [...] we have chosen ten monks to apply for the position of Da lama. I would propose these people. Gongéogéoimpil, 65 years old, worked as a senior attendant. Namjilsambuu, 67 years old, he was approved as a proctor to help the Treasurer. Both of them can serve as Da lama. Regarding the proctor, I suggest first the Jaisang lama Nawanggeleg, Dasisonom followed by the proctor Gendiindarja, Samdancoimpil, Gendündarja, Bangjurdarja, Gendiindarja, Nawangrabtan. Additionally, [I propose] worshipper Lubsangdamba, Isijaméu, guard lama Lubsangdawa, Gunggedorji, gate-keeper Jamiyandarja, Geéiig and Nawangsonom. Moreover, 500 monks have been allowed to assemble in the Dambadarjaa Monastery. Although Garmaceren proposed that they should be approved by the Court of Outer Dependencies and should be united under one Küriye of the Incarnation [Jebcundamba +wesimbure jalin, aha kuren-de jiheci gtinin wereseme tuwaci, ktituktu se ajigen bicibe, dacun eyesu, Sejileci acara yasai juleri hülara ging-be muruseme sejilehebi. se-de teisu akü sain sere-be geren gisurembime hing sere adali damu kütuktu-i Sabisa neneheei fusefi, labdu oho bime, kütuktu-be teni solifi an bahara unde ofi, eiten-de majige wacihiyasara gese, kütuktu se ajigen-de sanjodba sa an baha oci, eiten-de gemu tusa-be bodoëi neneme sakta kütuktu-di ebsi, Ceni Sabisai yaya baita icihiyara-de duin said seme Ceni dorgi fe fujuri dulembuhe urse-be tucibufi eiten ambakan baita-be Sanjodba-de aisilabufi icihiyabume, lamasai ging hilara isara-ci aname, geli ninggun geskui sindafi kadalabume, tulergi juwan juwe ambakan otog-i Sabisa-de juwan juwe jaisang daruka sindafi, meni meni otog-be kadalabume éeni ya ba-i ambakan baita-be gemu Sanjodba sede dacilafi yabure-be donjimbihe, te tuwaci, said sere gebu bufi, yaburengge dehi susai isime bihe seme, emu jingkini Sangjodba-de aisilame tob dab serengge akü, ainame ainame ederi tederi yabume hono ejefi da tube akü-de isinafi fejergi urse, an baharakü babe alarangge bisire-be beise hii sede fonjici, ubai ursei gisurere, jai esei arbun muru-be tuwaci, yargiyan-i udu adali bicibe esei baitai da dube-be sarku ofi gtinin isinaha akti sembi. aha-i hilhi gtinin-de +enduringge ejen kesi isibume Sabisai dorgici eici juwe, eici duin nivalma-be sonjofi da lama-i jergi Sagnafi, esede dere bahabume, da lama sei jergi-de yabubume, Sabisai dorgi ele baita-be Sangjodba-de aisilabume, esei ninggun geskui juwan juwe otog-i daruka sebe gemu jurgan-i dangsede ejebufi oron tucike-be tuwame alibufi sindame meni meni baita-de kiceme fassarangge bici huwekiyebure-be tuwame harangga ursebe kadalame muteraki, weile daks-de isiburengge bici, inu suwaliyame weile arara oci, ese meni meni yabure doro giyan-be bahafi emu gtinin kiceme fassambi aika kemuni udtu yabubuci Ceni eiten-de gemu tusa akti gese-be guinifi gingguleme wesimbuhe (National Archives of Mongolia, FM—1, F-1, File-255, 174-175.). 158