OCR
mára túl édes. Ám, mint sokszor mondtam már, de gustibus non est disputandum," s remélem drága magyar barátaim meg fogják bocsátani nekem az ítélőképesség hiányát, bár tudom, hogy mennyire elfogultak cara paíriajuk s annak becses terméke iránt. Sokuktól hallottam azt, hogy a legrosszabb magyar bor is jobb, mint a legjobb francia. Hogy a magyarok mily sokat beszélnek a szőlőfürtök között található zövényi aranyról azt nagyon jól tudjuk, hiszen az országról áradozó szinte mindegyik magyar szerző megemlíti ezt, annak ellenére, hogy a gens éclairés"! számára hihetetlen. Grossinger úr, aki Magyarország természetrajzáról egy-két éve írt egy nagy latin nyelvű munkát, ?" megmagyarázza, hogy a juhok fogának miért olyan a színe amilyen. „Si vero fulgor perennis est, auro tribui potest, quod in vegetabilibus Montane Hungaria delitescit.”** Windish (!) úr" pedig, aki az egyik legkiválóbb geográfusuk, egy 1780 körüli, s leírom betűkkel is, nehogy az olvasó azt gondolja, hogy a hetes nyomdahiba miatt került egy négyes helyére, tehát egy ezerbétszáznyolcvan körüli munkájában azt írja, hogy a kitűnő magyar talajban a rozs búzává változott.? De boldogok azok, kik ennyire büszkék országukra, s akik hazájukat földi paradicsomnak, kormányzatukat pedig a tökéletesség mintájának tekintik. Igen, boldogok azok a párok, akik minden kellemet és érdemet megtalálnak egymásban, a szülők, akik gyermekeikben fölfedezi az ifjúság minden erényét, s a gyermekek, kik szüleikre, mint őrangyalaikra tekintenek. Az olyan ösztönös érzelmek nélkül, mint amilyen a hazaszeretet, a házastársi tiszteletet, a szülői rajongás és a gyermeki ragaszkodás, a köz és az egyén boldogsága igen vékony szálon függene, s az ellentétek legkisebb szellője is elfújná azt. Ezért örömmel tölt el, ha látom, hogy a holland elkomorul, ha hazáját ködös mocsárnak titulálják, mely csak arra jó, hogy Európa tőzeglápja legyen. Auld Reekgyben"" gyakran, s boldogan hallgattam amint az északi brit" így üdvözli barátját: , Ejha, Donald, ugye milyen gyönyörű hideg, esős reggelünk van?" — , Úgy bizony Sandy, ez egy gyönyörű hideg, esős reggel." Bár a Tokaji bor nemcsak Iokajban terem, mindazonáltal a város körüli kedvező fekvésű helyeket szőlő borítja. A talaj figyelemreméltóan finom és könnyű, pont 39 Az ízlés nem lehet vita tárgya. drága hazájuk felvilágosult, művelt emberek Grossinger János (1728—1830) jezsuita, természetbúvár; Townson GROSSINGER 1793-ra utal. GROSSINGER 1793, 178. , Ám ha a ragyogás maradandó, az a Magyarország hegyeinek növényeiben rejtező aranynak tulajdonítható." 34 Karl Gottlieb von Windisch (1725-1793) Pozsony polgármestere, a Pressburger Zeitung kiadója, szerkesztője. Townson WINDIscH I-III, 1780-ra utal. Townson itt udvariasnak tűnő angol gúnnyal arra utal, hogy ha a XV. században (1480) ilyet írtak volna, akkor még megbocsátható, de a Felvilágosodás századában nevetséges. WiINDISscH I, 1780, 25. valóban ezt irja: „Das ebene Land ist durchaus fruchtbar. Die Aecker tragen an manchen Orten, besonders in dem untern TIheile des Königreichs, fast ohne Bearbeitung alle Arten des schönsten Getraides, insonderheit aber vortrefflichen Waizen; ja in einigen Gegenden ist der Boden so gut, dass sich des ausgesäte Roggen in Weizen verwandelt.” Másképp: Auld Reekie, Edinburgh tréfás skót neve; jelentése: , öreg füstös". azaz skót 30 31 32 33 35 36 37 58