OCR
ornamental codices they were not consistent, where some codices possessed by the successor of King Matthias made their way into their Bibliotheca Corviniana, even though the printed documents were basically excluded from the collection as a matter of principle. Only the richly illuminated Cronica Thuréczy (Cronica Hungarorum) was dealt with seriously. It does not mean that Csaba Csapodi did not carefully examine all the references of a volume belonging to the great king’s library. He also studied the afterlife of the Corvina in the 16th-17th centuries.° It was thanks to him that the evaluation of the books that came to the attention of the intellectuals accompanying the military after Buda was recaptured from Ottomans in 1686 and which was transported to Vienna began. ’ He did not consider these to be corvina, instead they were identified as the library of the clergy from the palace’s chapel. In addition, the Csapodi couple examined in detail the books of nobles, contemporary of Matthias; Csaba Csapodi concentrated mainly on Janus Pannonius," Gárdonyi Klára on Johannes de Zredna (Vitéz János/John Vitez). Both of their life works are separate corpus in the history of the corvinas. Taking into account the publications around the 500th anniversary (the Matthias album, " Klära Zoltai’s corvina bibliography'') as milestones on the road to the present history of the Bibliotheca Corvina, the The Corvinian Library, History and Stock,” published in 1973 and the last decorated album Bibliotheca Corviniana (1990)" are worthy of this list. In contrast, European humanism research has more information on it. The forty years after World War II was unsuitable for cooperation, therefore Hungarian scholars, including the Csapodi couple, did not have access to the international literature. The monumental Matthias exhibition in Schallaburg in 1982" was only an expression of intent to collaborate, since the Hungarian scholars were not able to produce a joint evaluation with their western counterparts of that era of the Hungarian Kingdom. We exported — a humanist and renaissance image of our own (not even the most modern version).® However, it was still very important to do so. The three decades since the transition in government perfectly demonstrates that there is a need to re-evaluate all the sources, it is unavoidable to expand the sources, and the literature written by the Western-European and American scholars during the last century must be read. Since the turn of the nineteenth and twentieth centuries, Hungarian research had steadily been falling behind in 6° Csaponpı 1961; Csaronı 1971. 7 Csapopi 1984. 8 Csaronpı 1981. CSAPODINÉ GÁRDONYI 1984. Luxinicu, szerk.., Matyas király. .., 1940. 1 ZOLNAI K.-Firz 1942. 2 Csapopt 1973. CsaroDi-CsAPODINÉ GÂRDONY1, Bibl. Corviniana, 1990. Kıanıczay T.--TöRÖK-STANGLER, hrsg., Schallaburg '82..., 1982. 15 Baroch J. 1966; cf. BALocH J. 1985. 13