OCR
TEKINTHETŐ-E A FILOZÓFIAKÉNT ÉRTELMEZETT CHAN/ZEN BUDDHIZMUS VIZSGÁLATI A szövegben megjelenő rámutatás gesztusa a csan jellegzetes minimalizáló tanítási metódusa: a legkevesebbel utalni a legtöbbre. Ezt az elvet a Sákjamuni Buddha halgatásának továbbértelmezésében Nágárdzsuna is megfogalmazta, mindezt filozófiai kontextusba emelve:"? ;, Ha valamit állítok, Könnyen tévedhetek ennek bizonyításakor. Ám ha nem állítok, Tévedhetetlen vagyok. A csan/zen radikalizmusa az igazságot mindenekelőtt valónak tekintő, Sákjamuni Buddha által felvett alapállapotát jeleníti meg," és minden külső durvasága ellenére a tökéletes belső indulatmentességből fakad. »Az Ontermészet szemlélése általi Buddhasdg” [blPE nett] 2 A vers utolsó sora először a Nírvána-szútra kommentárjában került megfogalmazásra.? A kensó kifejezés a csan/zen kulcsfogalma. Ken: szemlélni, nézni, só: természet." Amint az emberi szenvedés okának buddhista ismeretelmélet szerinti gyökere az avidjá "nem látás,? úgy a megszabadulás a helyes látás, a tulajdonképpeni tiszta tapasztalás által teljesül, amely a teljes embert magában foglalja. »80 Miben áll a kétségekben is kételkedő közvetlen tudás? [bölcsesség] Nem másban, mint hogy a közvetlenül felfogott tények, a megismerés egy a tudatosság jelenségeinek vonatkozásában. Egy éppen a tudatban felfogott jelenség, és annak tudatosítása közvetlenül azonos, szubjektív és objektív aspektusra nem lehet felosztani." Ezt összevethetjük az örkényi elv szerint megvalósuló , közlés minimuma és a befogadás, feldolgozás maximuma? összekapcsolódó párfogalmával, amely a szépirodalomban a groteszk és az egyperces novella elsődleges eszköze. Mind az irodalomban, mind a képzőművészetben jelen van. A hagyományban több ízben megjelenik az így-úgy gesztusával, mutogatással tanító mester archetípusa, aki mindent a kérdezőre, a tanítványra vagy a hallgatóra és olvasóra bíz, attól a maximális szellemi munkát elvárva. Nágárdzsuna versét a szahadzsíja értelmezés kapcsán idézi: Szaraha királyi éneke, USZÓ 5., 18. Vesd össze a gyakorolt aszkézis körülményeinek leírásával a Maddzsima Nikája 36. szútrája [Buddha megvilágosodásal alapján. http: //terebess.hu/keletkultinfo/buddhabeszed.html$3 Kinai: csien-hszing cseng-fo, japan: kenso dzsobucu # Helen J. Baroni: The Illustrated Encyclopedia of Zen Buddhism, New York, The Rosen Publishing Group Inc., 2002, 188. Szív és születés képeinek összetételéből. Hagyományos fordítása nemtudás, amely legjobban a tibeti fordításhoz igazodik: tibeti: aay), ma rigpa, nem-tudäs, am a szanszkrit terminus vvidny gyökböl ered, és kínai fordítása is látással kapcsolatos k&pen nyugszik: ZH], kinai: vu-ming, japän: mumjö: ’nincs-feny’, nincs világosság? ® Nisida: Dzen no kenkju, 2. 1. 33-34. + 297 +