Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000068/0000

Kortárs Japanológia III.

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Cím (EN)
Contemporary Japanese Studies III.
Tudományterület
Történettudomány / History (12970), Nyelvek és irodalom / Languages and Literature (13013), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030)
Sorozat
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000068/0217
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 218 [218]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000068/0217

OCR

SÁGI ATTILA Ebben a megközelítési módban Negita úgy különítette el a szigeten beszélt dialektusokat, hogy melyik korábbi tartományhoz, illetve városhoz vannak közel, és így hasonlítanak az ott beszélt nyelvváltozatokra. Jamamoto Tosiharu szintén három részre osztotta a sziget nyelvjárásait:? 1. észak-avadzsimai nyelvjaras (ALY ETS), 2. szumotosi nyelvjaras (JA )”’ , 3. nandani nyelvjaras (MYA a). Ebben a megközelítésben a nagyobb városokat, Szumotosit és Nandan városát vette alapul. A dialektus grammatikai és lexikai szempontok alapján nem mutat nagy különbséget a Hjógo prefektúrában használt más dialektusokhoz képest, különbséget mutat viszont fonetikai szempontok alapján. Ezek alapján a [s] alveoláris hangzó [el magánhangzóval való együttállása során a köznyelvi [sel zöngétlen alveoláris frikatíva, alveopalatális zöngétlen frikatívaként [cel] realizálódik.?? A dialektus nyelvtani szerkezeteit vizsgálva érdekesnek tűnhet a japán nyelvre jellemző tiszteleti nyelvhasználat hiányossága. A szigeten is elterjedt a régió más vidékein is használt /aru tiszteleti toldalék, naharu formában. A további tiszteleti szerkezetek ennek a toldaléknak a variánsai, illetve néhány egyéb szerkezet, amelyek az ige határozói töve után állnak: pl.: ige határozói tő + te partikula + cuka toldalék (4 haru toldalék): "Kérem, hogy. A Hjógo prefektúrában beszélt nyelvjárások lexikai és grammatikai különbözőségeit 1999-ben gyűjtötték össze egy nyelvjárásatlasz formájában." A lexikai eltérések közül ez alapján például a takuszan (sok?) határozószó variánsait vizsgáljuk meg a prefektúrában. A Kanszai vidéken az ilyen jelentésű szavak közül a gjószan kifejezés a legelterjedtebb. Ha Kamata ábráját megnézzük, látható, hogy Hjógo prefektúra Oszakához közel eső részein is ez a lexikai elem jelenik meg. Avadzsi szigetén azonban a gjószanhoz hasonló hangzású jószan, illetve jóke, okjo, jatto és gaini kifejezéseket használják. Jamamoto Tosiaru: Oszakafu hógen, 1962. Avadzsi sziget középső részén fekvő város. Avadzsi sziget déli részén fekvő város. A jelenség elsősorban Nandan város környékén realizálódik. Kamata Rjodzsi (szerk.): Hjógo ken no hógen csizu, 1999. s 216"

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2671 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
934.54 KB
Permalinkből jpg
022_000068/0217.jpg
Permalinkből OCR
022_000068/0217.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde