OCR
Francesco Barlattani kéziratos olasz fordítása 1666-ból 7. Tu mihi et somnium et cibi usum ms N. H 225 abstulisti Ellenben: 1. tu mihi et tibi abstulisti ms Mk 2.Tu mihi et somnum et #47 usum ms CV4, BMC IV 44, C 65, R4 abstulisti (valószínű C 64 és R 3 is, de nincs adatom továbbá mss Ma, M-ről sincs adat) A tizedik szöveghely, amely árulkodik arról, hogy Barlattani forrása egy jelenleg nem ismert kéziratos Flistoria-verziö lehetett, a Phalaris rézbikájára való utalás. Mint a korábbi fejezetben vizsgált angol fordítások kapcsán emlékezhetünk rá, a narrátor a Lucretiát hiába ostromló Pacorust hasonlítja a magukat szörnyű kínok közt is boldognak tartó emberekhez. Az olasz fordításban ez áll: 271r-v Dicesi communemente che la fortuna nell’animo del vero savio non ha dominio. Concedo guesta proposizione a guei savii che dalla sola virtú regolare si lasciano, et a guei parimente, che da una estrema povertá o da una infermitá incurabile opressi, ancorché nel tormentoso toro di Falaride chiusi, avvalorati dalla pazienza, credono di possedere o di conseguire una vita beata.?" Latinul Piccolomini novellájában: , Dicunt guidam nihil esse, quod in sapiente queat fortuna. Hoc ego his sapientibus concedo, gui sola virtute gaudent. Oui et pauperes et aegroti et in tauro Phalaridis clausi vitam se credunt possidere beatam.”*? Az Y-ágban és azon belül a domus-csoport tagjai között alig van olyan szövegtanú, amely Barlattani megoldását támasztaná alá, mivel többségükben a kérdéses állat a ló (eguo), és az agrigentumi tirannosz neve is különböző fokú szövegromláson esett át. 1. in tauro Phalaris ms Vb. H 234, H 237 [thauro], C 72 39 ,Azt szoktak mondani, hogy az igazi bélcs elméjén nem uralkodik a szerencse. Elfogadom ezt a feltételezést azokra a bölcsekre nézve, akik csak a tökéletes erényre hagyatkoznak, és azokra is hasonlóképpen, akik a szélsőséges szegénységtől vagy egy gyógyíthatatlan betegségtől sújtva, vagy akár Phalaris kínzó bikájába zárva, megerősítve a türelemtől, azt gondolják magukról, hogy boldog életük van vagy úgy élnek." MÁTÉ 2018a, 281-282. , Azt szokták mondani, nincs semmi, amit a bölcs esetében a szerencse irányítana. Én ezt azokra a bölcsekre nézve elismerem, akik egyedül az erénynek örvendenek. Akik, ha szegények és betegek is, és ha a Phalaris bikájába zárva vannak is, azt gondolják magukról, hogy boldog az életük." 320 136