Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000067/0000

A sikertörténet folytatódik. Enea Silvio Piccolomini Historia de duobus amantibusának fordításai a 17-18. században

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Máté Ágnes
Title (EN)
The Success Story Continues. 17-18th-century translations of Eneas Silvius Piccolomini’s Historia de duobus amantibus
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Type of publication
monográfia
022_000067/0116
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 117 [117]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000067/0116

OCR

Az angol fordítások áttekintése vr A következő szöveghelyet már az előző, Charles Aleyn által készített fordítás kapcsán is említettem. Zsigmond császár, aki a korabeli források szerint maga is jártas volt a szerelem dolgában,? éles szemmel felfedezi, hogy Eurialus és Lucretia vonzódnak egymáshoz. Teljesen világossá válik számára a helyzet, amikor Eurialus két hónapos távollét után visszatér Sienába, s ennek hatására Lucretia újra kivirul: Which when the Emperour observ’d, Deny it no more, Eurialus, (said he) the matter is as plain and evident as the Sun. While you were absent, no Body cou’d see Lucretia, but now you are come back behold Aurora breaks forth. Love has no Bounds, and can be no more hyd, than a Cough.” Ahogyan Aleyn fordítása kapcsán is bemutattam, ebben a bekezdésben a kulcsmozzanat az, hogy a császár a szerelem és a köhögés elrejthetetlenségét hasonlítja egymáshoz. A köhögés, tussis azonban csak néhány, a Baccarus-csoportba tartozó nyomtatványban tűnik fel: 1. tegi nunc non potest amor, nec H154, H 157, H 156, H 239, Frankabscondi tussis furt 1597, Frankfurt 1600, Amszterdam 1651 2. tegi nunc non potest amor, nec Bázel 1551, Bázel 1571 abscondi diutius 3. tegi nunc non potest amor, nec H 158, Lyon 1505, Lyon 1518 abscondi tu scis A hatodik szöveghely az előbbi jelenet végén olvasható, amikor a császár egyébként jogos észrevételét Eurialus elhárítja, de azért lopva felpillant az ablakban álló Lucretiára. Az angol szöveg tanulsága szerint: , And having said thus, He stole a glance to Lucretia, and fixt his Eyes on hers, and that was the first Consult they had after his Return.""" A döntő mozzanat ebben a mondatban az, hogy Eurialus pillantása az első Consult volt Lucretia számára a férfi két hónapos távolléte után, ami az adott kontextusban kb. "információcsere, érintkezés" értelemben áll. Az angol szóalak elég transzparensen közvetíti, hogy a latinban az adott helyen a consultatio 265 MAré 2018b, 56-63. 266 The History of the Amours..., 30. , Amikor ezt a Császár észrevette, Ne tagadd tovabb, Eurialus, (mondta neki), a dolog olyan egyértelmű és világos, mint a Nap. Amíg távol voltál, senki sem látta Lucretiát, de most, hogy visszajöttél, a felkelő Hajnal jön fel az égre. A szerelem nem ismer határokat, és nem lehet jobban eltitkolni, mint a köhögést." The History of the Amours..., 30. „Es így szólva lopva Lucretiára tekintett, és szemét szemébe fúrta, s ez volt köztük az első érintkezés a férfi visszatérte után." 267 115

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1951 px
Bild Höhe
2775 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.05 MB
Permalink zum JPG
022_000067/0116.jpg
Permalink zur OCR
022_000067/0116.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu