OCR
Az angol fordítások áttekintése sukat is előrevetítve a klasszikus hősök és hősnők megidézésével. A sienai humanista sokszor utal az idegen szeretőiktől hátrahagyott asszonyok példáira. Közülük is kiemelkedik Ariadne, Minos király leánya, akit Piccolomini,?! és az ő nyomán Charles Aleyn is két alkalommal említ mint a szerelem félelmetes példáját: nor am I alone in this kinde of love; Helen, Medea, and Ariadne are my precedents, and crimes??? The examples of those so many, forsaken by forreine loves, are my so many advertisements not to prosecute your love. Iason treacherously cosened Medea, by whose alone assistance hee finished the adventure of the golden Fleece: And Theseus whom Ariadne did extricate out of the fatall Labyrinth, ignobly left that distressed Lady in an unhabited land, the worse Labyrinth of the two.** A Baccarus-csoporthoz tartozó nyomtatványok a hősnő nevét hibátlan alakban tartalmazzák. Adrianam, Adriane ms Bp2 Adrianam, Adriano H 151, H 154, H 156, H 157, H 160, H 239, Frankfurt 1597, Frankfurt 1600, Amszterdam 1651 Adrianam, Ariadne H 158, Lyon 1505, Lyon 1518 Hadrianam, Ariadnae Bázel 1551, Bázel 1571 hiányzik, Adriano ms Mm Itt nehéz választani a rendelkezésre álló variánsok közül, mivel egyik sem pontosan azonos az angol szövegben olvasható Ariadne alakkal, de az eltérések olyan kicsik, hogy Aleyn bármelyiket könnyedén kijavíthatta. Az elemzésnek ezen a pontján szeretném felhívni rá a figyelmet, hogy a Baccaruscsoportnak eddig három olyan tagja van, amelyek mindenben megfelelnek az Aleyn 31 MATE 2018a, 248. és 262. 32 ALEyN 1639, 8. ,nem is vagyok egyedül az efféle szerelemmel, Helena, Medea és Ariadne az eléképeim és bűntársaim." ALEYN 1639, 30. , Mindazoknak a példája, akiket idegen szerelmeik elhagytak, mint megannyi figyelmeztetés állnak előttem, hogy ne keveredjek szerelembe veled. Iason áruló módon elhagyta Medeát, bár kizárólag neki köszönhette, hogy túlélte az aranygyapjú kalandját: És Theseus, akit Ariadne kihozott a végzetes labirintusból, méltatlanul hátrahagyta a bajba jutott hölgyet egy lakatlan földön, amely két labirintus közül a rosszabbik." 233 104