Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000067/0000

A sikertörténet folytatódik. Enea Silvio Piccolomini Historia de duobus amantibusának fordításai a 17-18. században

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Máté Ágnes
Title (EN)
The Success Story Continues. 17-18th-century translations of Eneas Silvius Piccolomini’s Historia de duobus amantibus
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Type of publication
monográfia
022_000067/0053
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 54 [54]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000067/0053

OCR

A szöveghagyomány feltárásának újabb fejleményei Pacorus 75v non tandali regis lidia formosa uxor formosior fuit guam ista est 75v Diomedes 81v Argus 71v Plinius 75r Dávid hiánya 78r papille prenitide 81v Pharaonem siculum 67v roseis aquis 81r hiányzik Eurialus ruhdinak leirasa 65r Parum est ait Achates 75v amorem, qui tegi non vult, vincam 66r A Ps8 kéziratban olvasható tandali alakváltozat ismét azt mutatja, hogy a minuscula c-t cseréje gyakran megtörtént a kéziratos hagyományban, az egyébként a szöveghagyomány X-ágába tartozó szövegtanúkban is. A német területeken elég hamar domináns helyzetbe is került az olvasat, amikor az 1450-es évek végén a Niklas von Wyle szerkesztette iszoria-kiadás(ok)ban kanonikussá vált, és alapjául szolgált több fordításnak (német, dán, lengyel), illetve némi módosulással az ún. Baccarus-csoport kései, 17. századi kiadásaiban is megmaradt. A párizsi BNF NAL 153, azaz Ps8 kézirat feltárásával tehát nem csak a franciaországi Historia-változatok listáját bővítettük, de az Octovien Sant-Gelais nevéhez köthető korai francia nyelvű fordítás lehetséges forrásának korabeli textológiai közegéhez is közelebb jutottunk. Az Y-ágba tartozó három párizsi kézirat: mss Ps4 és Ps/, valamint a ms Ps9 Két másik Párizsban őrzött, újonnan feltárt Hiszoria-kézirat, mss Ps4 és Ps7 az Y-ágba tartozó itáliai másolási helyű, illetve a római impresszummal megjelent ösnyomtatvänyokkal rokonithatöak. A ms Ps7 besoroläsähoz hat jellegzetes szöveghely áll rendelkezésemre, a bemutatást ezzel a kézirattal kezdem. Majd egy öszszekötő ponton keresztül (offendat-dimisit — domus/dominus — britanos dacosgue) vezetem át az elemzést ms Ps4 rokonságának feltárására. A ms PSs9 kézirat ugyan szintén az Y-ág tagja, de inkább a német területeken dominánssá vált Baccaruscsoportra jellemző olvasatokat hordoz, jóllehet a csoportalakító hiba nem jelenik 52

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1951 px
Hauteur de l'image
2775 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
978.52 KB
Lien permanent vers jpg
022_000067/0053.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000067/0053.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu