Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000067/0000

A sikertörténet folytatódik. Enea Silvio Piccolomini Historia de duobus amantibusának fordításai a 17-18. században

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Máté Ágnes
Title (EN)
The Success Story Continues. 17-18th-century translations of Eneas Silvius Piccolomini’s Historia de duobus amantibus
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Type of publication
monográfia
022_000067/0023
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 24 [24]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000067/0023

OCR

Az Y-ág szövegcsoportjai közötti összefüggések lehetséges felosztásával, és olyan olvasatokkal, amelyek megjelennek az Y-ág dominusés domus-csoportjaiban is. Ezek az olvasatok nem kerülnek fel a sztemmára, mert a horizontális olvasatok kialakulásának teljes útját még nem sikerült feltárnom. Az Y-ág szöveghagyományának még egy olyan csoportja van, amelyhez sok szövegváltozat tartozik, és amely számos Hiszroria-fordítás létrejöttében szerepet játszott. Ez a csoport a Lucretia szerelmére hiába áhítozó magyar lovag, Pacorus nevének variánsáról kapta a nevét, amely a névalak zöngétlen p helyett zöngésült b kezdőhanggal való kiejtése révén állt elő: Baccarus-szövegcsoport. A magyar lovag neve, akárcsak a Piccolomini-novella minden szereplőjének névválasztása azonban a klaszszikus kultúrából merített, motivált, , beszélő" név. Pacorus a Iunius történetírónál szereplő parthus király, Orodes fia, akit Ventidius serege győzött le, mély gyászba taszítva ezzel apját; innen tudható tehát, a szerzői szándékkal egyező névváltozat a Pacorus. A német területeken kialakult Baccarus-csoport jellemzői sok teret kaptak az előző monográfiában a Hisforia német, dán és lengyel fordításai, illetve részben a 16. századi magyar fordítás kapcsán. Ebben a kötetben részletesen lesz szó a csoport sajátos olvasatairól Charles Aleyn, és az 1708-ban megjelent névtelen angol fordítás, valamint Francesco Barlattani olasz fordításának elemzése során. 22

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1951 px
Hauteur de l'image
2775 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
767.23 KB
Lien permanent vers jpg
022_000067/0023.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000067/0023.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu