Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000067/0000

A sikertörténet folytatódik. Enea Silvio Piccolomini Historia de duobus amantibusának fordításai a 17-18. században

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Máté Ágnes
Title (EN)
The Success Story Continues. 17-18th-century translations of Eneas Silvius Piccolomini’s Historia de duobus amantibus
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Series
Europica varietas Tokajensis. Dissertationes
Type of publication
monográfia
022_000067/0019
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 20 [20]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000067/0019

OCR

Az Y-ág szövegcsoportjai közötti összefüggések A Historia szöveghagyományának Y-ágát nem tudom olyan szabályos kétfelé ágazó sztemmával ábrázolni, mint az X-ágat. Az Y-ágban ugyanis kevesebb olyan olvasatot találunk, amelyek mentén a szövegeket szabályosan kétfelé csoportosíthatnánk, mivel egyelőre úgy tűnik, hogy ebben az ágban nagyobb jelentősége van a lokálisan kialakult olvasatoknak, amelyek azután időben és térben hosszan öröklődnek tovább. A fenti állítás mindenképpen igaz néhány, elsőként Ines Ravasini által a római eredetű nyomtatványokban megfigyelt olvasatra." A legnagyobb csoportalkotó olvasat a Historia azon részében található, amikor Sosias, a szolga megneszeli, hogy Eurialus és Lucretia az ő segítsége nélkül is módot talált rá, hogy leveleket váltsanak egymással. Ekkor Sosias aggódni kezd az úrnője és a gazdája jó hírneve miatt: Frustra, inguit, amantum conatibus obsto. Nisi astu provideo, 35 et hera peribit, et dominus infamiam subibit.” A szöveghagyomány nagyobb részében, amely az X-ágat és az Y-ág bizonyos tagjait jelenti, Sosias tehát az úrnő (hera) és az úr (dominus) jó híre miatt aggódik." A római eredetű nyomtatványokban azonban a dominus helyén a domus olvasat áll, vagyis a szolga a ház jó hírnevéért aggódik. Könnyen belátható, hogy a dominus alakból a másolások során úgy alakulhatott ki a domus olvasat, hogy a domus+nazälis 34. PiccoLoMINI 2004, 195-201. Vo. Ter., Andr. 13, 3. ,guae si non astu providentur." , Hiába, mondta, állok ellen a szerelmesek erőfeszítéseinek. Hacsak nem leszek előrelátó, az asszonyom elvész, és az úrnak rossz híre kel." 37 PiccoLoMINI 2004, 195. 18

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1951 px
Hauteur de l'image
2775 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
857.74 KB
Lien permanent vers jpg
022_000067/0019.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000067/0019.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu