OCR
VORWORT Deutschsprachige Texte aus Ungarn, Bd. 3. Balogh, András / Tarnói, László: (Hgg.): Literatur und Kultur im Königreich Ungarn um 1800 im Spiegel deutschsprachiger Prosatexte. Auswahl, Nachwort und Anmerkungen von Tarnói, László. Budapest: Argumentum, 2000, 672 S. Deutschsprachige Texte aus Ungarn, Bd. 4. Balogh, András / Tarnói, László: (Hgg.): Deutschsprachige Literatur und Kultur im Raum Odenburg/Sopron (1790-1900). Auswahl und Nachwort von Szabolcs Boronkai. Budapest: Argumentum, 2002, 563 S. Deutschsprachige Texte aus Ungarn, Bd. 5. Balogh, Andräs / Tarnöi, Läszlö: (Hgg.): „Ihr Männer auf, jetzt ruft die Zeit“. Deutsche Texte aus Ungarn zur Revolution und zum Freiheitskampf 1848/1849. Auswahl, Einleitung und Nachwort von Märia Rözsa. Budapest: Argumentum, 2006, 401 S. Deutschsprachige Texte aus Ungarn, Bd. 6. Balogh, András / Tarnói, László: (Hgg.): Deutsche Presse aus Ungarn in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Literatur, Theater, Sprache und Aspekte der Identität. Auswahl und Nachwort von Rozälia Bödy-Märkus. Budapest: Argumentum, 2007, 440 5. Vorliegende zwei Bände enthalten - größtenteils — Beiträge der letzten Jahrzehnte, deren Kenntnis unter Umständen außer den Experten in diesen Themenbereichen auch der Qualifizierung unserer Studenten und Nachwuchswissenschaftler dienen könnte. Der erste Band thematisiert unter verschiedenen Aspekten das literarische und kulturelle Leben des deutschsprachigen Ungarn um 1800: Darin sind die Kapitel mit römischen Ziffern voneinander getrennt und diese meistens auch nach gesonderten Kapitelteilen gegliedert, um ansonsten unvermeidbare Wiederholungen in deren inhaltlich eng zusammenhängenden Themenbereichen durch entsprechende Hinweise auf Zitate und sonstige Textstellen auf ein Minimum reduzieren zu können und dabei den Umgang mit diesen innerhalb der zwölf Kapitel zu erleichtern. Die erste Hälfte des zweiten Bandes enthält Studien, Aufsätze, Essays sowie manche bislang unveröffentlichten Studien und Konferenzbeiträge zur (Budapester) Germanistik, die zweite Hälfte solche zur (Berliner) Hungarologie - im Einzelnen meistens mit gegenseitigen hungarologischen bzw. germanistischen Beziehungen. In Zitaten der deutschsprachigen Ungarn aus dem 18. und 19. Jahrhundert wurde die getreue Wiedergabe der originalen Drucke angestrebt; lediglich offensichtliche Druckfehler sowie orthographische Inkonsequenzen innerhalb des jeweiligen Textes wurden stillschweigend berichtigt. Von den Varianten «12-6