OCR
talis (1485—1560) és mások, akiknek e kis verseik a neves történetírók (például Paolo Giovio) műveinek kiadásaiban sorra újra megjelentek. Enrico Pefia erősíti a pápát abban a szándékában, hogy új keresztes hadjáratot szervezzen, bemutatva I. Iszmáil (1487-1524) perzsa sah harcát az oszmán Szelim szultánnal (még a csáldiráni csata előtt, hiszen ott I. Szelim győzött). Pefia verse 1514-ben kétszer önállóan is megjelent, vélhetően hamis helynévvel (Konstantinápoly, illetve Velence). A leginkább /exicograpbusként ismert Valentinus Curio (cca. 1500—1532) 1522-ben, Bázelben egy ma is élvezetes olvasmányt adott közre. A műfajilag nehezen meghatározható német nyelvű könyvecskében"" egy magyar, egy cigány és egy török beszélget arról, hogy miért sikerül az Oszmán Birodalomnak ilyen eredményesen terjeszkedni. Kik a hibásak, a pápa, vagy a magyar király milyen hibákat követtek el. Szó kerül persze az egyes népek jellegzetességeiről, az egymásról alkotott vélemények megfogalmazäsäval (Turcken puechlein. Ein Nutzlich Gesprech.….)YS Az 1550. évi augsburgi birodalmi gyűlésen egy iffa poeta laureatus, a szasz välasztöfejedelem későbbi kancellárja, a jogtudös David Pfeiffer (1530-1602) szöban is elöadhatta nemely e/egiajät, amelyek aztän Johannes Oporinus műhelyében, 1550ben kis kötetben lättak napvilägot.'”° Ezekben a versekben az ifjü arra buzditja a csäszárt és a német fejedelmeket, hogy vegyék komolyan a törökök jelentette veszélyt. 1591-ben Strassburgban, Nicolaus Walde műhelyében megjelent egy kis füzet, Warhafftige Newe zeytung von dem Türcken, wie er die Stadt Malach eingenommen... geschehen... 1591. Im Thon wie man den Graffen von Serin singet.'°’ A nagyon ritka nyomtatványt elolvasva nem derül ki, hol is volt ez a város, amelyet „Malach”-nak nevez a szerző, biztosan nem Malaga Andalúziában," és kizárt, hogy a Gömör megyei ,Horka alias Malach” (Ozérény, Gemerska Hérka), amelyet ugyan feldultak a törökök, "" de nem volt városfala, ahogyan a német szövegben szerepel. A leírt esemény is túlságosan általános, toposzokkal teli a török kutya (Hundt) kegyetlenségéről. Sokkal érdekesebb, hogy az egész olyan formában íródott, ,ahogy Zrínyi (Serin) grófot szokás dicsőíteni". Ezt azt jelenti, hogy a strassburgi közönségnek 153 G6LLNER, Turcica 1, Nr. 64, Nr. 65. 154 Ki kell emelni, hogy nem egyedülálló ez a műfaj a XVI. század eleji éurcica irodalomban. Vö. BALocn F. A.-RADEK-SÁRA B., kiad, Eine Unterredung, 2003. 155 GÖLLNER, Torcica 1, Nr. 172 — a nyomtatványnak továbbá két, ismeretlen helyen megjelent változata is ismert (GÖLLNER, Turcica I, Nr. 173-174.) 156 Imperatores Turcici libellus... elegiaco carmine conscriptus... (GOLLNER, Tvrcica I, Nr. 894.) 157 GÖLLNER, Tvrcica II, Nr. 1880. 158 Egyes német forrásokban Malaga neve Malach. 159 Cziráki Zsuzsának, Szalai Bélának és Farkas Gábornak köszönöm az együttgondolkodást. 160 „Im Thon wie man den Grafen Serin singet” ritmus megjelölessel több szephistöria (Schönes Lied) megjelent szerte Euröpäban. VD16 ZV 4560: Pankraz Diensky, Ein schönes neues Lied darinnen dieser letzten Zeit Weltläufe in einem Spiegel vor die Augen gestellt werden, Freiburg (Schweiz), Abraham Grimpelin, 1593 — megjegyzem, hogy Grimpelin Freiburg am Breisgauböl költözött a sväjci Freiburgba (Fribourg); VD16 W 371: Zwei wahrhaftige neue Zeitungen die erste geschehen binnen Berwold, Sine loco ettypographo, 1598; VD17 1:692613V: Ein hübsch new Lied..., Sine loco et typograho, 1639. - De a szigetvári Zrínyi Miklósröl mäs tönusban is adtak ki szephistöriät, mint HAB H: QuH 169. 14(47): Eine Warhafftige Zeitung, wie demselben newlicher Zeit vom Graffen von Serin mit 600 dem Türcken 2000 erleget... Im Thon wie man den Lindenschmidt singet, Lübeck, Johann Balhorn, 1594. 105