Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000023/0000

Veres róka, vörös bársony, piros rózsa. A piros/vörös a magyar nyelvben és kultúrában

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Bálizs Beáta
Title (EN)
'Veres’ Fox, ’Vörös’ Velvet, ’Piros’ Rose. The ‘piros-vörös’ [red] dual color terms in Hungarian language and culture
Field of science
Antropológia, néprajz / Anthropology, ethnology (12857)
Series
Studia Ethnologica Hungarica
Type of publication
monográfia
022_000023/0292
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 293 [293]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000023/0292

OCR

292 VI. A PIROS MINT SAJÁTOS SZÍN ÉS POZITÍV JELZŐ 2 4% Egy, évszázadokkal későbbi vallásos népénekben viszont már nem a bársonyszín, hanem a biborpiros jelzö tünik fel, ill. nem Mária, hanem Jézus azonosul az ilyen árnyalatú rózsával: , Bíborpiros szép rózsa nyílik a Golgotán, Ott áll a fájdalmas Szűz, mint a liliomszál. Nézi, hogy szent fia, szenved a keresztfán Ó, ne hagyj, légy velünk, fájdalmas Szűzanyánk" (Ág 1996). Természetesen tisztában vagyok vele, hogy a költői nyelv önkényes, ill. nem kell messzemenő következtetéseket levonni abból, hogy a lírai nyelvben milyen színnév társul a rózsához vagy éppen a korábban elemzett hajnalhoz. Hiszen mar Arisztotelész is a különböző jelentésű kifejezések közti választás lehetőségét ecseteli, amikor Réforika című művében azt írja, hogy a szónoknak/költőknek: , szebb azt mondani, hogy rózsaujjú hajnal, mint bíborujjú; de a piros ujjú még csúnyább volna" (idézi Géczi 2006, 61). 1.33. 4 költői nyelv: rózsaszínű és bíbor színű vér Éppen a költői nyelv imént említett önkényességéből kifolyólag vélem úgy, hogy nem a vizuális egyenértékűség játssza a főszerepet akkor, amikor egyes magyar szövegekben a vér kontextusában nem a biros, hanem éppen a rózsaszínű szerepel. Míg pl. a biborfestek és — mint már láttuk — a biborszinbe hajló rózsák színezete közti valós összefüggés fogalmazódhat meg akkor, amikor Bod Péter , ró sa színű veres" festékként határozza meg a bíborcsigából származó színezőanyagot (idézi Csűry 1922, 170), addig a kódexekben a vér jelzőjeként fellelhető rózsai és rózsálló melléknevek inkább szimbolikus, semmint valós vizuális élményre építenek: „Mosgyal meg en rosay verömben” (Nagyszombati-ködex 1512-13 k. NySz II. 1469). ,drosalo verewel mynd meg wereswitettek valla” (Érsekújvári-kódex, 1531. NySz II. 1470). , Kinek a keresztfa oltárán Megsúlt szentségő testét Ő rózsáló vérével Kóstolván élünk Istennek” (az Apor-ködexben talält Szent Ambrus-himnusz 15. századi magyar nyelvű változata, idézi: Géczi 2008, 255). Hiszen — mint azt már bizonyítottuk a fokális piroshoz vagy éppen a meggy sötétségéhez közelítő rózsák akkoriban ritkaságnak számíthattak. Ugyanígy önkényes

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1949 px
Hauteur de l'image
2783 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
1017.22 KB
Lien permanent vers jpg
022_000023/0292.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000023/0292.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu