OCR
190 V. A PIROS/RÓZSÁS ARC, A PIROS RÓZSA ÉS A RÓZSASZÍN nyerte a nevét, és amelynek jelentései: föld, talaj, ember, vörös?""). A fehér ebben a kontextusban mindenképpen pozitív, hiszen a revideált Károli-fordításban""? nem is ez a színjelző, hanem a , ragyogó" áll helyette. A fehér, ill. annak megfelelői (pl. a ,hószín") általában az emberi bőr, az arc, sokszor a női nyak (Id. pl. az aludttej színéhez hasonlított nyakat: Dugonics: M Péld II. 261.) kontextusában fordulnak elő a forrásokban. De a minket most jobban érdeklő pirosságot az európai kultúrkörben legtöbbször a rózsa színével hozzák összefüggésbe, pl. az újszülött Noé testéről írja azt Hénoch apokalipszise: , fehér volt, mint a hó, és piros, mint a rózsavirág" (Géczi 2006, 256). Péter apokalipszisében (Kr. u. 1. sz.) az Úr színe elé jutott két férfiről írták: , testük hónál fehérebb volt és a rózsánál is pirosabb" (uo.). IA hó még számos forrásban feltűnik később is, pl. , Arcszíned nem hótetőn piruló hajnal", Gyulai Pál: Nő£ a tikor elött, Id. Mikszáth 1911, 217. Temesvari Pelbártnál a havat viszont a tej képe váltja fel az — imént már idézett — Mária szépségéről szóló szövegben, Id. V. Kovács 1982, 156-157. A tej — amit egyébként a paraszti gyakorlatban olykor arcfehérítésre is használtak (Id. Sinkovics 1958, 99) — és a rózsa képével együtt a magyar folklórban, ill. a modern kori szépirodalomban is találkozunk: , Tündér arcod tejben úszó rózsája" (Id. Bereczky 2013, I. 685). ill. ,kitelt arcúnak, ilyen enyhe pirosnak, mint a tejbeesett rózsa" (Dsida Jenö: Krisztus, 1928).] A magyar nyelvü ködexirodalomban is együtt szerepel a piros és a fehér szín, elöbbi szinten a rözsäval, utöbbi azonban egy mäsik növennyel, a keresztenyek másik fontos virágjelképével, a liliommal társítva:?"3 , Istennek szeretetes anyja, lépesméznél édesb, rózsánál pirosságosb, liliomnál fejérb""t (Lobkowitz ködex 1514, Id. Géczi 2008, 29-30). zor Ezúton köszönöm Zsizsmann Endre református lelkésznek, hogy erre felhívta a figyelmemet (vö. TURÓCZI 1986, 11; GREENFIELD 2006, 34). Az újonnan revideált Károli-fordítást az eredeti szöveggel egybevetette és átdolgozta a Protestáns Média Alapítvány által létrehozott szakbizottság, 2011-ben adta ki a Veritas Kiadó. "03 A rózsa és a liliom képe egyébként egy moldvai csángó archaikus imákban összevontan is feltűnik: , rózsaliliomszál szép virág (Ujfalu)" (TÁNCZOS 2000, 315). Vö. , Szép mint liliomok kox(6t)t a piros rózsa" (Dugonics: MPéld II. 261; MARGALITS 1896, 506). 204 Későbbi szépirodalmi előfordulása pl. , kellemes orcáin liliommal rózsa virágzik" (Kis János: A leánykor, 1809 körül). Erdélyi Pál szerint a magyar folklórszövegekben is gyakran felbukkan a rózsa-liliom virágkettős: , a leánynak /iliom a karja, teste... rözsa az arcza” (ERDELYIP. 1899, 266). Vö. , a" költőktől olly gyakran használt, rózsával elegyített Ziliom nagyon illik [az arc vagy a bör] szinenek lefestesere” (Athenaeum 1841/1. 64. 1023).