OCR
fölött Gentiosz uralkodott. (4) Amikor Perszeusz elvonult egy Draudakon nevű, sűrűn lakott erőd mellett, valaki, aki jól ismerte a vidéket, megjegyezte: fölösleges elfoglalnia Oaineiont, ha nincs a hatalmában Draudakon is, amely minden tekintetben kedvezőbb elhelyezkedésű. (5) Erre odavonult seregével, és a lakosság azonnal teljes létszámban megadta magát. Az erődnek a reméltnél gyorsabb átadása megnövelte Perszeusz önbizalmát: amikor látta, mennyire rettegnek seregétől, ezt a félelmet kihasználva további 11 erődöt kerített hatalmába. (6) Csak néhány esetben volt szükség erőszakra, a többség önként adta meg magát; ezekben 1500, a helyőrségekbe szétosztott római katonát ejtett foglyul. (7) A tárgyalásokon igen hasznos szolgálatot tett neki a spoletiumi Carvilius, aki minden egyes alkalommal elmondta, hogy neki és bajtársainak semmi bántódása nem esett. Ezután megérkezett Oaineionhoz, amelyet már nem lehetett elfoglalni szabályos ostrom nélkül. A városnak a szokottnál nagyobb védőserege és erős falai komoly védelmet biztosítottak; (8) egyik oldalról az Artatosz nevű folyó, a másikról egy rendkívül magas és nehezen megmászható hegy határolta. Mindez reményt nyújtott a város lakóinak, hogy ki tudnak tartani. (9) Perszeusz körbesáncolta a várost, és a felső végén egy töltést kezdett építtetni, magasabbra, mint a falak. (10) Miközben ezen dolgoztak, a város lakói gyakran intéztek kitöréseket ellenük, hogy megvédjék falaikat és akadályozzák az ellenség munkálatait. Ezekben igen sokan elestek a védők közül - ki így, ki úgy —, az életben maradottak pedig már teljesen hasznavehetetlenek voltak az éjjel-nappal tartó megerőltetés és a sebesülések miatt. (11) Mihelyt a töltés a falhoz ért, a királyi cobors, az úgynevezett Nikatórok! áthatoltak a falon, és létrák segítségével több ponton is megindult a roham a város ellen. (12) A felnőtt férfiakat egytől egyig lemészárolták, feleségeiket és gyermekeiket Perszeusz fogságba vetette; minden egyéb zsákmány a katonáké lett. (13) A király a győzelem után visszatért Sztüberrába, és elküldte Gentioszhoz követségbe a száműzetését nála töltő illír Pleuratoszt és a Beroiába való makedón Adaioszt. (14) Megbízta őket, hogy számoljanak be arról, milyen haditetteket hajtott végre ezen a nyáron és télen a rómaiak és a dardánok ellen; ehhez fűzzék hozzá, mit végzett nemrég Illíriában a téli hadjáraton, és biztassák Gentioszt, hogy kössön barátságot vele és a makedónokkal. 20. (1) A követek átkeltek a Szkordosz-hegy gerincén, és átvágva Illíria pusztaságain — amelyeket a makedónok szándékosan taroltak le, hogy a dardánok ne ! A név jelentése: győztes, győző. 122