OCR
Calpurnius az V. és Ouinctius a VIII. légióval; ez volt seregük főereje. Egészen az ellenség táboráig nyílt volt a terep, így nem kellett cselvetéstől tartaniuk. 31. (1) A hispánok, amikor az innenső parton pillantották meg a rómaiak két menetoszlopát, hirtelen kitódultak táborukból, és rohantak a csatába, hogy rajtuk üssenek, még mielőtt egyesülhetnének és felsorakozhatnának. (2) Eleinte kegyetlen erővel folyt az ütközet; a hispánok harci kedvét fokozta nemrég szerzett győzelmük, míg a rómaiakat a szokatlan szégyen tüzelte. (3) A legkeményebben a centrumban a két mindenre elszánt légió harcolt. Az ellenség, mivel belátta, hogy ezeket semmi más módon nem mozdíthatja ki helyükből, ék alakban folytatta a küzdelmet, és egyre nagyobb számban és zártabb alakzatban nyomultak rá a középen állókra. (4) Calpurnius praetor látva, hogy a csatasor a centrumban szorongatott helyzetbe került, sietve odaküldte Titus Quinctilius Varus &s Lucius Iuventius Talna legatusokat, hogy külön-külön buzdítsák a légiókat: (5) mutassanak rá és figyelmeztessék őket, hogy bennük van a győzelemnek és Hispánia megtartásának minden reménye; ha ők egy tapodtat is engednek, a hadseregből hírmondó sem fogja viszontlátni nemhogy Itáliát, de még a Tagus folyó túlsó partját sem. (6) Ő maga kis kerülőt tett a két légió lovasaival, és oldalról támadt rá a centrumba benyomuló ellenséges ékre. Ouinctius a maga lovasságával az ellenség másik oldalát vette célba. (7) Calpurnius lovasai azonban sokkal elszántabban harcoltak, mindenekelőtt maga a praetor: (8) ő döfte le az első ellenséges katonát, és olyan mélyen behatolt soraik közé, hogy alig lehetett felismerni, melyik félhez tartozik. (9) A praetor bámulatos hősiessége feltüzelte a lovasokat, a lovasoké a gyalogosokat. Az első egységek centuriói elszégyellték magukat, amikor a praetort ott látták az ellenséges fegyverek között. Így mindegyikük sürgetni kezdte a jelvényhordozókat, hogy nyomuljanak előre, a katonák pedig sietve kövessék őket. (10) Mindnyájan új csatakiáltásban törtek ki, és úgy támadtak, mintha fentről zúdultak volna lefelé. Hegyi patak módjára szórták szét és terítették le a meghökkent ellenséget, és minthogy soraik egymást tolták előre, nem lehetett őket feltartóztatni. (11) A lovasok a sarkában voltak a táborba menekülő ellenségnek, és közéjük keveredve behatoltak a sáncok mögé. Itt a táborban hátrahagyott őrség újrakezdte a harcot, és a római lovasok kénytelenek voltak lovukról leszállni. (12) Már küzdöttek, amikor odaért az V. légió; azután, amint tehette, özönlött oda a többi csapat is. (13) Ölték a hispánokat táborszerte, és mindössze 4000-nek sikerült elmenekülnie közülük. Ebből 3000-en, akiknek még megvoltak a fegyvereik, megszálltak egy közeli hegyet, a többi 1000 hiányos fegyverzetű emberük szétszóródott a földeken. 448