OCR
200 s II. A Budapesti Színigazgatók Szövetsége visszhangja, mint amit reméltünk. Még ilyen körülmények között is azonban a legtöbbet csinál az ezidőszerint futó filmek között." A perspektívákat illetően Richard Blumenthal október 30-i angol nyelvű levelének hangneme sem biztató: , Nem tehetünk vagy mondhatunk mást, mint reméljük, hogy a második magyar film sikeresebb lesz.”” Közben Roboz egy a Paramounthoz kapcsolódó személyes ügyet is elrendez. November 26-én levelet ír Rácz Iván Andrásnak, aki a Paramount Publix Corporationnél dolgozik, és Roboz USA-ba érkezett testvérének ajánl pártfogást. Megköszönve a segítséget Roboz megjegyzi: , Ez nem vonatkozik természetesen a Paramount-cégre, ahol - amint Ön is tudja - magamnak is megvannak a konnexusaim, amelyeket akkor akarok igénybe venni, amikor az időpontot erre elérkezettnek látom." Ez december elején következik be. 6-án és 8-án ír testvére érdekében, először Ike, majd Ben Blumenthalnak. 8-án közvetlenül Zukorhoz fordul. Hódolatteljes, angol nyelvű levélben kér alkalmazást öccse számára. A hangnemből feltételezhető, hogy Roboz nem volt közeli kapcsolatban Zukorral. , Kedves Zukor Úr! Veszem magamnak a bátorságot, hogy Önhöz forduljak, hogy néhány percét elraboljam öcsém, Roboz Mátyás érdekében."" Utóbbi jogi doktorátust szerzett Pesten, de „a jelenlegi általános helyzet nem kínál számára szinte semmi lehetőséget jogi vonalon, így arra tesz kísérletet, hogy a film-vonalhoz kapcsolödjon.”'” December 11-én Ike levélben megnyugtatja: , Biztos vagyok benne, hogy tehetünk valamit az érdekében. "? Roboz Incze Sándornak írott december 8-i levelében vázolja a tervet: , körülbelül egy évig az üzletet és usanceit megtanulni és azután [a Paramount - H. Gy.] valamelyik európai fiókhoz fogja őt áthelyeztetni.""" A megvalósulásról a következő évi levelezésből értesülünk. Mátyás először túl korán jelentkezett Zukornál, így bátyja újabb találkozót készít elő számára, és ehhez újabb kísérőlevelet ír. Az 1931. január 24-i dátumú magyar levélfogalmazványban és annak január 25-i dátumú angol fordításában egyértelműen fogalmaz: ;[.. ] ha február elején az én levelemmel jelentkezni fog, legyen kegyes neki a társaságnál (Company) egy állást adni. Jól tudom, hogy a mai gazdasági viszonyok mellett ez nehezebb dolog, mint volt más időkben, de miután egy 955 Uo. °° Uo. 10 Uo. 101 Uo. 102 Uo. 3 Uo. 4 Uo.