Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000014/0000

Living Through Extremes in Process Drama

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Bethlenfalvy Ádám
Field of science
Általános oktatás / Education, general (including training, pedagogy, didactics) (12831)
Series
Collection Károli
Type of publication
monográfia
022_000014/0267
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 268 [268]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000014/0267

OCR

APPENDICES APPENDIX F INTERVIEW WITH EDWARD BOND London, 9" September 2011 by Ädäm Bethlenfalvy AB: You write about dramatizing the analysis of a situation. What do you mean by this? EB: Well, the superficial answer first, then I will try to be more helpful. The superficial answer is, and this is what happens with directors now, they just take the surface text and find gimmicks and tricks to make it work. They do things with lights and that sort of thing. Whereas, to dramatize the analysis is completely different. Because you are dramatizing the meaning of what is there on stage. Now the meaning on the stage can’t be abstract, it has to be built into the situation. Hamlet is not going to say to somebody “excuse me a moment, I just want to go off and make a soliloquy”, as if he is going to have a pee, or something. No, the soliloquy comes out of the conflicts within the scene. So, you have to dramatize what that is. If I can give you a practical example in Eleven Vests, when that was first done, the moment in the last scene where the guy who has been bayonetted sits up and takes the bayonet and cleans it. Now, when I first saw on stage, it was in a rehearsal, the soldier was lying flat and suddenly he pops up like that, and he was like a ghost, and it was very-very effective, very powerful, but it was wrong. Because, that gave you an answer, the man is dead, or nearly dead and he is going to be a ghost, or something like that. So you have an answer but you don’t have a problem. You have a problem like are there ghosts or not, an entirely false, spurious problem. You know, if I ever meet one I will ask it, but it doesn’t happen. So you have a different problem, why does this dying man want to clean the bayonet he was killed with? Now that is very strange and it opens up problems from the centre of the play. What a bad director would do is make the soldier come up like a ghost and there would probably be some strange lighting effect. It’s all supernatural and I want to say: no, no, no. This is when you have to get back to the coffee cups, and knives and forks of reality. What the objective reality consists of. It’s like the scene we have been dealing with (Scene 11, Saved), it is a very early scene that I have written and it does use ghost imagery and that sort of thing, but it is also like “I have got to pack my case, I have got to put something into the case” I would probably make it more specific now, but even at that time I was using that to open up the question whether he should stay or not stay. Am I making sense?

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1831 px
Bild Höhe
2835 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.08 MB
Permalink zum JPG
022_000014/0267.jpg
Permalink zur OCR
022_000014/0267.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu