OCR
Valeriannak a kiadásra szánt margináliáiból tudjuk, hogy Ihomas Faberről és Georg Radaschinról van szó. 0.11. A besztercebányai Andreas Werner Maderrel kötött friss barátságának emlékére küldött egy verset (inc. Valeriane mihi cum sis modo factus amicus; app. 20). A vers főként azért érdekes a számunkra, mert Werner keltezte: 1582. március 30. A 14 disztichonban csak Mader lelkészi állását dicsőíti, amiből azt a következtetést vonhatjuk le, hogy már nem Trencsénben tartózkodik, hanem Beckón. Ha feltételezésünk helyes, akkor jobban be tudjuk határolni mind házasságának, mind pedig Beckóra költözésének az idejét: 1582. március 30-a előtt. Werner a szőlőültetvényhasonlattal él, amikor Mader lelkészi elhivatottságát dicséri. Isten nemrég (nuper) hívta, hogy dolgozzon a szőlőültetvényében (13-18. sor). A nuper szó használata is már inkább Mader beckói tartózkodására utal. Hogy megpróbáljam átláthatóbbá tenni Mader könyvét, nem sorrendben foglalkozom a szövegekkel, hanem igyekszem az alkalmi költészet műfajaiba csoportosítva tartalmi összefoglalásokat adni." Mader alkalmi költeményeit tehát a következő műfajokba, alműfajokba sorolhatjuk (sokszor csak gyömöszölhetjük): 1. Epithalamium Az egyik legjobban körülhatárolható alkalmi versműfaj a nászvers. Julius Caesar Scaliger szerint egyszerűen , olyan dal, amely esküvőt ünnepel" (epizhalamium carmen igitur est, guo nuptiae celebrantur).? Három verset biztosan nászkölteménynek nevezhetünk a kötetben. Ezeket mind trencséni tanárának, Petrus Barossiusnak és az illavai Elisabetha Hroncoviának az esküvőjére írta. 1.1. Az első vers bevezetöjeben (1-12. sor) a jól ismert humanista toposszal"" mentegetőzik, amely szerint vannak, akik pénzt vagy vadhúst hoznak ajándékba, ő csak dalt tud adni (inc. Accipe praeceptor teneros in carmine fetus, no. 12). Am a versnel csak kevesen hoznak jobb ajándékot, mert igazán csak a szellem ajándékai nyomnak a latba. Hogy mindennek nyomatékot is adjon, idézi Melanchthon vejének, Georg Sabinusnak a sorait, amelyek szerint még az erüthraeai (a toposzban gyakran , indiai") drágakövek és arany sem jobb ajándékok, mint a versek (11-12. sor): si quis Erythraeas gemmas donaris et aurum, haud meliora tibi carmine dona dabit. Saját Barossiushoz fűződő jó emlékeit felidézve, a versírás tanításához is ad pár jó tanácsot. Nem baj, ha 54 " Ebben segítségemre szolgált Filiczki János kicsit későbbi, ám mégis tipikusnak nevezhető 1614-es kötetének a tartalmi felosztása, amely saját alkalmi verseit rendezi különféle müfajokba. (FiLiczki 1614.) 5 — SCcALIGER 1561, 150. Lásd részletesebben: MOLNÁR 2024, 138. 56 Läsd példäul Andrea Alciati Emblematdjinak praefatiöjäban: Ar zibi supremus pretiosa nomismata Caesar, / Et veterum eximias donet habere manus. / Ipse dabo vati chartacea munera vates, / Quae Chonrade mei pignus amoris habe. (A fenséges császár adhat értékes pénzérméket és válogatott régiségeket a kezedbe. Én viszont mint költő a költőnek papírajándékokat fogok adni néked, melyeket fogadj el, Konrád, szeretetem zálogaként!) Arcıarı 1531, A2r. 23