É. Kiss Katalin: Magyar generatív történeti mondattan, Budapest, Akadémiai
Kiadó, 2014.
GHOMESHi, Jila— JACKENDOFFE, Ray — ROSEN, Nicole — RUSSEL, Kevin: Contrastive
Focus: Reduplication in English (The Salad-Salad Paper), Natural Language
and Linguistic Theory (22), 2004, 307-357.
HAMANO Shoko: The Sound-Symbolic System of Japanese, Stanford, CSLI
Publications, 1998.
KADookA Kenicsi: Nihongo onomatope kötaikeigoi bunszeki (An Analysis on the
Japanese Onomatopoeia Alternation Form Words), 2005.
KESZLER Borbäla: Nevmas — nevmasi jelentes, elhangzott az MTA-n, a Hadrovics¬
emlekülesen, 2010. június 15-én. Megjelent: Magyar Nyelvőr, 134. évf., 2010/4,
483—487.
MARTIN, Samuel E.: Reference Grammar of Japanese, Yale, Yale University Press,
1988.
NADARAJAN, Shanti: A Crosslinguistic Study of Reduplication, in Arizona
Working Papers in Second Language Acquisition and Teaching, 2006, 13, 39-53.
NGUYEN Thi Hoang Mai: An outline of morphology, Ho Chi Minh City, University
of Education Press, 2004.
NIAN Ong Shyi: A contrastive analysis of the reduplication process in Bahasa
Melayu and Japanese, Nihongogaku ronsetsu shiryou, 49, 2012.
Papp Istvan: A szdalkotas problémai, Magyar Nyelvjarasok, 9. sz., 1974, 3-31.
STAGEBERG, Norman C.: An Introductory English Grammar, USA, Holt, Rinehart
and Winston Inc., 1981.
SZIKSZAINÉ NAGY Irma: Az ikerités helye, szerepe, szabdlyszertiségei a magyar
nyelvben, Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 197. sz., 1993.
SZIKSZAINÉ NAGY Irma: Az ikerszók a magyar szókincs rendszerében, Magyar
Nyelvjárások, A Debreceni Egyetem Magyar nyelvtudományi Tanszékének
Évkönyve, XXXIX, 2001, 77-85.
TAMORI Ikuhiro — LAWRENCE Schourup: Onomatope: keitai to imi, Tokió,
Kurosió Suppan, 1999.
TANG, Giang: Cross-linguistic analysis of Vietnamese and English with
implications for Vietnamese language acguisition and maintenance in the
United States, Journal of Southeast Asian American education & advancement
2, 2007.